Die Todesstrafe in Indien
By Sanjeev P. Sahni & Mohita Junnarkar
- Release Date: 2023-04-08
- Genre: Psychology
Description
Dieses Buch bietet einen umfassenden Überblick über die öffentliche Einstellung zur Todesstrafe in Indien, ergänzt durch eine Zusammenfassung der derzeitigen Anwendung, Abschaffung und Debatte der Todesstrafe weltweit. Das Autorenteam konzentriert sich dabei auf vier Hauptaspekte: die überhöhten Kosten und die unzureichende Verwendung der Mittel, unrechtmäßige Hinrichtungen Unschuldiger, das Versagen der Todesstrafe als wirksames Abschreckungsmittel und die alternative Strafe der lebenslangen Haft ohne Bewährung. Des Weiteren werden insbesondere die öffentlichen Meinungen und Einstellungen zur Todesstrafe als bedeutender Einflussfaktor in den Blick genommen – weltweit und in Indien. Daneben widmet das Autorenteam auch den Opfern der Strafe und deren Familien sowie den am Prozess beteiligten Akteuren (u.a. im Gericht, im Strafvollzug) ein Kapitel und erörtert darin die psychosozialen Konsequenzen für diese Personengruppen. Auf der Grundlage von Meinungsumfragen ist das Buch eine unverzichtbare Lektüre für alle, die sich für Indien, seine Regierung, sein Strafrechtssystem und seine Politik zur Todesstrafe und zu den Menschenrechten interessieren.
Die Autor:innen: Prof. Sanjeev P. Sahni ist Professor und leitender Direktor des Jindal Institute of Behavioural Sciences (JIBS) und Direktor des Zentrums für Viktimologie und psychologische Studien. Seine Erfahrung konzentriert sich auf die Bereiche Organisationsverhalten, Kriminalpsychologie, kognitive Psychologie und Neuropsychologie.
Dr. Mohita Junnarkar arbeitet derzeit als Assistenzprofessorin und stellvertretende Direktorin am Jindal Institute of Behavioural Sciences. Ihre Interessengebiete sind angewandte positive Psychologie, Psychometrie, kognitive Psychologie und Jugendliche.
Die Übersetzung: Die Übersetzung wurde mit Hilfe von künstlicher Intelligenz erstellt (maschinelle Übersetzung mit DeepL.com). Eine anschließende manuelle Überarbeitung erfolgte vor allem nachinhaltlichen Gesichtspunkten, so dass sich das Buch stilistisch von einer herkömmlichen Übersetzung abweicht